Channels
- Practice Area
- Administrative Law
- Admiralty & Maritime Law
- Advertising Law
- Alternative Dispute Resolution
- AmLaw 200 Blogs
- Antitrust Law
- Civil Rights & Privacy Law
- Consumer Law
- Corporate & Commercial Litigation
- Criminal Law
- Divorce & Family Law
- Education Law
- Election Law & Political Commentary
- Electronic Discovery
- Employment & Labor Law
- Environmental Law
- General Counsel Blogs
- Immigration Law
- Insurance Law
- Intellectual Property Law
- International Law
- Judiciary Law
- Media, Entertainment & Sports Law
- Law Firm Management & Legal Marketing
- Personal Injury & Medical Law
- Probate & Estate Planning
- Real Estate & Construction Law
- Tax & Financial Law
- Technology
- Whistleblower Law
- Law School
language translation & interpreting for international litigation multilingual
Admissibility of Telephonic Expert Witness Testimony by Foreign Language Translator/ Court Interpreter
Although sometimes admissible, the use of telephonic expert witness testimony given by a foreign language translator or court interpreter is highly disfavored by the courts. In general, the courts are likely to apply the same standards of admissibility of telephonic...Although sometimes admissible,...
Determining the Unavailability of Foreign Language Translator/ Interpreter to Provide Expert Witness Testimony in Person- Telephonic Evidence
Earlier we blogged about the admissibility of the telephonic expert witness testimony by a foreign language translator/ court interpreter. One key factor in a court’s decision to allow telephonic testimony is whether or not the witness is available. Thus, in...Earlier we blogged about the a...
Legal Document Translations, and Ethical Issues of Filing Privileged Foreign Language Documents: The Filing Attorney’s Side
In the absence of English translation of foreign language documents filing mistakes can happen. During multilingual e-Discovery it is conceivable that privileged foreign language documents can be made available to the receiving party. Regardless of whether it is done inadvertently...In the absence...
Language Translation and Ethical Issues of Filing Privileged Foreign Language Documents: The Receiving Attorney’s Side
Sometimes during multilingual discovery an attorney will inadvertently file a privileged document. This can happen with foreign language documents, especially when the English translation is not available. When this occurs, the receiving attorney has various ethical obligations as to...
Translating Multilingual Language Documents during e-Discovery
The debate regarding human foreign language translation versus machine-based foreign language translation during foreign language electronic discovery is one that may never be decided. However, one issue that is rarely thrown into the mix is how these two approaches handle...The debate regarding...
