certified translation notarized & translators

Admissibility of Telephonic Expert Witness Testimony by Foreign Language Translator/ Court Interpreter

All Language Alliance, Inc.

May 10, 2008 05:41

Although sometimes admissible, the use of telephonic expert witness testimony given by a foreign language translator or court interpreter is highly disfavored by the courts. In general, the courts are likely to apply the same standards of admissibility of telephonic...Although sometimes admissible,...

Legal Document Translations, and Ethical Issues of Filing Privileged Foreign Language Documents: The Filing Attorney’s Side

All Language Alliance, Inc.

May 03, 2008 18:56

In the absence of English translation of foreign language documents filing mistakes can happen. During multilingual e-Discovery it is conceivable that privileged foreign language documents can be made available to the receiving party. Regardless of whether it is done inadvertently...In the absence...

Language Translation and Ethical Issues of Filing Privileged Foreign Language Documents: The Receiving Attorney’s Side

All Language Alliance, Inc.

May 03, 2008 18:55

Sometimes during multilingual discovery an attorney will inadvertently file a privileged document. This can happen with foreign language documents, especially when the English translation is not available. When this occurs, the receiving attorney has various ethical obligations as to...

Translating Multilingual Language Documents during e-Discovery

All Language Alliance, Inc.

May 03, 2008 18:53

The debate regarding human foreign language translation versus machine-based foreign language translation during foreign language electronic discovery is one that may never be decided. However, one issue that is rarely thrown into the mix is how these two approaches handle...The debate regarding...

Document Translation, Trade Marks and the Doctrine of Foreign Equivalents

All Language Alliance, Inc.

April 28, 2008 17:11

Language translation issues often come up in the context of foreign language words in trademarks. In a case involving vodka, the TTAB clarified its definition of the Doctrine of Equivalents by refusing to register the mark Moskovskaya. The central issue...Language translation issues often come up...